Germany newspapers apparently use weird grammar conventions that makes translation engines have fits. Google Translate is pretty good on german conversations, anything the EU publishes, and literature, but is really terrible at newspapers.
The translation of the above article is pretty good because a number of people have looked at it and made corrections, but the average German Newspaper article translation is nearly incomprehensible.
> Google Translate is pretty good on german conversations, anything the EU publishes, and literature, but is really terrible at newspapers.
AFAIK Google translate is trained by using corpora of documents that have known-good translations. I could imagine that they are trained using EU documents, as these would usually be available in multiple languages. That would explain why performance on stuff published by the EU is so good...
The translation of the above article is pretty good because a number of people have looked at it and made corrections, but the average German Newspaper article translation is nearly incomprehensible.