Introducing more arbitrary jargon isn't going to make the distinction any more clear to a layperson, but if you do choose a neologism "libre" is just plain awkward.
I disagree, I think it's better to have a term that requires explanation than a term people will misinterpret. There's an existing connotation of free as $0 that you have to combat, rather than a simple new word/term to define.
I'm not sure calling it a "neologism" is accurate. It's a borrowed word that has a clearer meaning than anything in English. Such a thing is hardly unprecedented in English.
This may be because I'm from quebec, but this is perfectly fine for me, its a word that is much more precise, since if the word does not have a proper translation, its a better idea to use the external, but uniquevocal, word.