Unfortunately I can't translate that because I don't know how to translate the technical terms (even though I am a technical person myself, I don't know the terms mentioned there, I assume because they are particular to satellite development), although it mentions a hardware component and the space "payload"
> Todo esto es habitual. Prácticamente ningún país del mundo dispone de la tecnología necesaria para construir un satélite “100% nacional”.
"All of this is normal. Practically no countries have the technology needed to construct a satellite that is "100% national"".
Furthermore, the article quotes an article by ARSAT itself, where it clearly states what parts are to be outsourced.
http://www.arsat.com.ar/novedades/arsat-awards-contracts-for...
Unfortunately I can't translate that because I don't know how to translate the technical terms (even though I am a technical person myself, I don't know the terms mentioned there, I assume because they are particular to satellite development), although it mentions a hardware component and the space "payload"