Sometimes they are machine translated by someone who doesn't understand Ctrl+C shortcut if it's longer than 10 words, but equally often they're just hand kneaded. Japanese English education is effectively machine translation with human brains as machines - we're not actually taught English at all[0], just memorized technical rulesets that yield predictable garbage. A lot of weird "Engrish" text is likely result of that.
0: That's supposed to be drastically changing, we'll see if it does. English skills is still a resume stuffer in Japan.
0: That's supposed to be drastically changing, we'll see if it does. English skills is still a resume stuffer in Japan.