Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Imagine if they are communicating using a lot of pronouns.

I can’t even understand some other people when they keep switching the target of the pronoun without being explicit.

“He is tired. He dropped the ball on his foot. He yelled at him for being tired.”

(How many people are here?)




I've heard that "da kine" in Hawai'i Creole English historically was, and still may be, used exactly in situations where the speakers share plenty of context, allowing them to figure out what it denotes, but leaving listeners largely unenlightened.

compare "dude" in Fig. 1 of https://acephalous.typepad.com/79.3kiesling.pdf


In a language such as Thai, pronouns are left out in most cases, and only added when you need to disambiguate. No plurals either, requiring you to add this information with extra words when it matters. But nobody forces you to communicate effectively, or use Oxford commas.


> Imagine if they are communicating using a lot of pronouns.

That's fine. The idea is to record them with lot of metadata in situ. Recording what is going on with the whales. (are they feeding? are they traveling? are they in a new location or somewhere they have been for a while? How many wales there are?) And also about their surrounding (sea state, surface weather, position and activity of boats, prey animals etc etc.)




Consider applying for YC's Spring batch! Applications are open till Feb 11.

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: