Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

> „hi“

For the record, in English, quotation marks are always above letters: 'like this' or "like this" (or, ‘like thisʼ and “like this”, to use the typographically more correct glyphs, although HN renders all of these pretty badly with Verdana).

Single or double is a matter of style—British English style guides tend to prefer 'single quotation marks', and North American English style guides prefer "double quotation marks". But alternate between the two for nested quotes (or avoid nesting to improve clarity):

Joe said 'Jen said "yes!" when I asked her to marry me!'

„This“ style is strictly German, as far as I can see.



Also Polish. I always found it ugly though and I use the "English" one (which often annoyed my Polish teachers).


Polish and German styles are similar, but not identical:

„hi“ (German; ends with U+201C LEFT DOUBLE QUOTATION MARK)

„hi” (Polish; ends with U+201D RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK)


Yes, you are correct, I am using a German keyboard and German autocorrect on my smartphone.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: