while 1/2 of french is imported and mangled latin. so where did english borrow from really? given that it’s easier to figure out the latin roots of the anglicized?
I'm not sure what 400 years of Norman political control really means. There was an invasion of England in 1066 by William the Bastard, Duke of Normandy, which ended up with King William I of England. Subsequent monarchs of England/bits of France were no longer Normans per se. At least one variety of a French language at the time was introduced, wholesale, and became the court language of England. Latin of course remained the really "important" language of the Church and increasingly the law.
There are roughly three named "ages" of English (in England): old, middle and modern. I can just about understand written middle English and have severe problems with old English.
Modern English can be very flexible, which is probably why it has become popular as a lingua franca. There are no real noun genders. Word order can be fiddled with mercilessly too. Officially, English sentences are subject - verb - object (SVO) for example: "I sat on the bed". You can say "I the bed sat on" or "On the bed sat I" or "sat I on the bed" and it still works fine. Most of those variants are regionally correct, somewhere.
English spelling is an absolute nightmare! Linking pronunciation to spelling is absolutely awful. I can completely understand English as a second language speakers throwing their hands up in the air and declaring the whole thing as complete bollocks! However, that means that we are extraordinarily tolerent of speling mistaks. field or feild? sealed or ceiled? Who nose!
> There was an invasion of England in 1066 by William the Bastard, Duke of Normandy, which ended up with King William I of England. Subsequent monarchs of England/bits of France were no longer Normans per se. At least one variety of a French language at the time was introduced, wholesale, and became the court language of England.
There was more than that. For a while, England was a backwater of the Angevin empire and kings of England were native French speakers for quite a long time.
> Modern English can be very flexible, which is probably why it has become popular as a lingua franca.
You have the causality backwards here.
> Word order can be fiddled with mercilessly too. Officially, English sentences are subject - verb - object (SVO) for example: "I sat on the bed". You can say "I the bed sat on" or "On the bed sat I" or "sat I on the bed" and it still works fine.
the rare forms/orders are allowed for the purposes of literature and other forms of art. the grammar of the modern english language and its gradual adoption through intellectual training was intentionally done. it was necessary in order to (1) elevate english to the level of latin and french, and hence (2) be a suitable tool for both art and intellectual writings. that was the only way it could unseat french and become the dominant language fit for all purposes.
how did the normand invasion change the language? is there a study you could reference? did they influence the structure of the language itself or their language became a source of loan words? or what really happened?
That seems like a rather high amount. According to the statistics from Wikipedia it's more like 40-45% of all loanwords, of which French admittedly has quite a few. Crucially, the vocabulary that makes up its grammatical core is overwhelmingly of Romance origin.
what makes a language isn’t the core vocabulary but, crucially, the syntax structure. when you say ‘je suis malade’ instead of ‘suis malade’ that’s the germanic roots of french mandating the structure. latin loan words don’t make a language romantic.
French is indeed a notable exception in that regard. However, the rest of the grammar structure is still overwhelmingly of Romance origin. This and some other odd things can indeed be explained because of the ancient Franks picking up the language of the people they ruled over, but incompletely so.
so i’m fairly familiar with latin’s grammar because i speak it, proficiently. first, there’s material difference between latin and modern french grammars. for example, the genetive, dative, ablative, accusative noun cases have been largely replaced with the nominative case + prepositions, which makes them no different from the (ultra-)modern german or english language. both german and english have conjugations too.
* i say ultra because proper german has more cases than french in fact.
This has happened in quite similar ways to most other Romance languages as well though. Almost all of them (with Romanian being a notable exception) have gotten rid of their case system and only the pronouns contain traces of it. Nowadays, they express the "cases" with prepositions too.
agreed. so given that french grammar bears striking resemblance to german/english, and given that they’re all info-european languages, why are we quick to reject the germanic roots of the french language and classify it as romance? here i don’t know much history but i won’t be surprised if we learn that the association was deliberate, in order to elevate french to the status of latin? i.e. language fit for intellectual work?
Good that you brought up English, which is also frequently argued to actually be a Romance language and where it is much more ambiguous. Since it actually acquired a massive amount of latin loan words directly and via medieval or modern French. Sometimes the same word twice or thrice.
The classification as Romance vs. Germanic is based on two important observations:
I. Even considering the Germanic influence, French and its close relatives are still more similar to each other and to the other Romance languages. If I see a page of French text, my knowledge of German is almost useless, but my Italian gets me very far. This classification can be made objectively by using Swadesh lists[0] or related tools.
II. We can trace its historical development very well and it seems to organically emerge from the vulgar Latin of late antiquity.
Of course the association with Latin was deliberate, but this happened much earlier when the Romans conquered, colonized, and eventually romanized Gaul. Because of this, there was simply never a need for loaning words from Latin on a large scale. Later, the Franks were just a new management that placed itself on top of the existing culture.
incidentally my latin helps me very little in french but a lot in italian and spanish, for example. in fact, i studied latin to make my task of learning french easier—but that never happened. i picked up habits and rules that produce outrightly wrong and nonsensical french.
on french being vulgar latin, i agree. but bear in mind that the vulgar latin spoken in the provinces are akin to creole (and other patois/pidgin dialects) of modern mainstream languages: they’re amalgamations of many languages, the mainstream languages furnishing words and phrases where necessary. barely do they supply grammar. that said french, unlike other romance languages, demonstrates a strong germanic syntax structure, which has persisted over centuries of iterations of the language. the overwhelming evidence suggests that french is germanic (both in syntax structure and vocabulary). it’s incorrect to assume that spanish and italian, for example, are pro-drop when in latin the so-called pro-drop is the default. intelligisne? is what you ask your interlocutor, not tu intelligsne? in french an explicit subject is required, without which the sentence is nonsensical and grammatically incorrect.
french is arguably romance but it is germanic too, and in no small way.
Yeah, I made them same observation when I tried to pick up Latin while learning Italian. It really doesn't make sense to multitask these, unless one is interested in learning both. Even though they are related, it's not necessarily of help when learning it.
Nobody is denying that French has Germanic influence. And it probably encouraged its highly divergent evolution from its relatives. The neighboring Picard language is a lot more conservative for example.
Please compare the following paragraph to its translation into German, Norwegian, and Italian. That should really settle the discussion. From the Wikipedia article about Christmas. My estimation is that like 95% of these words are of Romance origin:
> Noël est la fête chrétienne qui célèbre la Nativité, c'est-à-dire la célébration qui rappelle la naissance de Jésus-Christ. La fête de Noël vient peu de temps après le solstice d'hiver boréal auquel elle est associée (voir ci-bas). La déchristianisation faisant, la fête de Noël est aujourd'hui coupée de son fondement religieux dans de nombreux pays occidentaux, mais elle y subsiste comme fête traditionnelle.
French syntax structure is mostly in line with the other romance languages, with the very notable exception of not being pro-drop.
Edit: Vocabulary matters though because certain words are more likely to be replaced by loan words than others. More importantly, they allow linking with a language's close relatives (most importantly the other languages d'oïl), which might be more conservative, and with its historical forms across time. Said differently: languages without apparent similarity to other languages, no close existing relatives, and no written records to trace their development are isolates by definition.