Peredvizhniki [0] were a group of Russian realist painters from the 19th century. Among other things, they organized "traveling" art exhibitions to promote Russian art in the provinces. The name roughly translates as "The travelers".
The only thing that seems strange is “such commands as” used to describe a single command. I think a more common way of writing it would be “a command like.” But, I don’t think it is at all definitive, it could just be a native English speaker who went with a slightly odd phrasing.
I guess that my pun using "unreal" in a post about a game engine went under the radar and now I look like I can only speak English which is kinda flattering and worrying.
The Russian word can be broken into three sections. The first part is a prefix associated with a transition. The middle means movement and the bit at the end means a person that does that. So even though the group of artists with that name were translated as "the wanderers" or "the itinerants", the word literally means people who move around.