That's true for English roots, but for the WK radical names we're talking about here, many of them are just arbitrarily chosen words. E.g. they call 歹 "yakuza" and 各 "kiss", etc. There's not necessarily any connection between the mnemonic words and the radicals they represent.
(And even for the remaining cases, a kanji's radicals don't generally tell you much about the character's meaning the way English roots do. At least not outside of a few cases, like 言 or 魚, which don't need to be memorized because the radicals are already basic kanji.)
(And even for the remaining cases, a kanji's radicals don't generally tell you much about the character's meaning the way English roots do. At least not outside of a few cases, like 言 or 魚, which don't need to be memorized because the radicals are already basic kanji.)