Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Guessing it’s a common Indian speech pattern that gets lost in translation cause I’ve heard similar at the office



Likewise. Another common expression that may seem strange is referring to questions as "doubts".

e.g. "I have a doubt about installing Java"


“I am doubting installing Java” “I have doubts about Java” is valid English though


The way "I have a doubt" as an Indianism is used more accurately translates to "I don't believe I fully understand/there are things that are unclear to me about <thing>"

At first I thought it was a simple grammatical thing, but I started seeing it so often that I looked it up.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: