I loved that book but you're right. The punny names for things were too cute and did not translate well from the German, despite heroic effort. I gather that they are a bit strained even in the original, eg calling a square root a "radish".
To give the puns in Lauren Ipsum a fighting chance, I hewed closer to Latin roots and avoided homonyms and homophones. We'll see how it goes.
To give the puns in Lauren Ipsum a fighting chance, I hewed closer to Latin roots and avoided homonyms and homophones. We'll see how it goes.