Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

From the 'WirtschaftsWoche' article:

Die US-Regierung könne "auf außerhalb der USA gespeicherte Daten zugreifen". Der Konzern habe schon viele solche Abfragen erhalten, schreibt ein Sprecher des Unternehmens.

-- Rough, sorry: --

The US government is able to to access 'data stored outside the USA'. The company already got a large number of these requests, comments a spokesperson of the corporation.

--

Put like this, next to each other, is a strong indicator (yeah, it's still on the edge) that they did, in fact, already comply in the past.

First part is 'would/could/in theory' style, but the following sentence says they got these requests in the past and 'diese' (these) builds a rather strong link to the sentence before.

So - I'm not 100% sure, but let's error on the side of caution: They did it in the past.




"outside the USA" != "in Europe"

I assume that WW would have used a much stronger phrasing, had the "Google spokesperson" actually said that. And a Google spokesperson is obviously careful when talking to the press.

Yes, it's not unlikely that they did -- but Softpedia is blatantly misquoting here. They base their writing solely on the WW article, and that one doesn't include anything to back up the claim.




Consider applying for YC's Spring batch! Applications are open till Feb 11.

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: