Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

There is such a push in French, works fine with some words, much less with others.

A much more ridiculous one is to change the word endings to reflect gender neutrality. You're supposed to write both endings separated with dots.

"Chers lecteurs", a group plural, so like in all latin languages you default to neutral (ie masculine), becomes "Cher·e·s lecteur·rice·s".

It makes text nearly unreadable.

Spanish equivalent would be : "Querid·o·a·s lector·e·a·s"



Querides lectores would be an option for Spanish.


Lectores is still a masculine. And it doesn't work for "Lectores!".


People who advocate that convention don't seem to mind some of the gender neutral plurals are the same as the masculine plurals.




Consider applying for YC's Fall 2025 batch! Applications are open till Aug 4

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: