Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

I honestly find the idea of the English text inside of the picture as such, blending in perfectly with the scene to be most disorienting.

It suggests that the character itself is writing the English text, or that it magically appears.

If it were simple subtitles, it would be clear that these were translations, and that in the actual story there is only Japanese text.

Notwithstanding the impressive technological nature of it, but that also seems the reason they did so. Methinks it's a case of using cool technology because one can, even though it doesn't produce a more convenient result, however cool it might look.




I cannot agree after watching shows which embedded text well.

Your argument kinda sounds right when you just imagine it... but doesn't hold weight once you actually experience them.

If this text isn't done like this then you have to either omit it entirely, possibly leaving out relevant details, or just put them next to the normal subtitles. The latter doesn't work at all for me, because I can't distinguish which text relates to what quick enough.


It can be overlayed at the correct place, without blending into the picture.

For instance translating the text on a piece of paper by writing the translation above the piece of paper.

How it is written in this case, in charcoal, on the paper, in perspective, seamlessly blending into the paper, makes it seem as if, for whatever reason, the same text was written twice on the paper in English and Japanese.

It's even more unnerving when the text be written and the English pencil charcoal appears out of thin air next to the Japanese charcoal that emerges from a pencil.




Consider applying for YC's Spring batch! Applications are open till Feb 11.

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: