So the translated “fidget” parts are not hardsubbed but actually encoded in a subtitle format and therein animated to move around with the Japanese text?
Quite impressive, notwithstanding the use of bourgeois harem as example material.
Yup. Recently there have been tools that will track selected things for you, but it wasn't too long ago when fansubbers had to manually animate them by annotating keyframes.
Quite impressive, notwithstanding the use of bourgeois harem as example material.