> This cannot be translated correctly into your language
You must also take in account culture and other adjacent factors. I born in Colombia, and you don't imagine how HARD is to try to translate tech terms to Spanish.
Even where a "oficial" translation exist, use it could convey so much wrong ideas that I must use the spanglish version of it most of time (except if the translation is of COMMON use).
And the oposite. Is very funny when a foreigner come here and discover that not only need to know spanish, but also the "Colombian" variety and the "my city" variety too.
One funny? My brother (know english and work as mandarin translator) list to a foreign friend how many ways we say "hello!". Are DOZENS of it in use here! Several of them are INSULTS! You say an insult to other and we know when is a HELLO!
You must also take in account culture and other adjacent factors. I born in Colombia, and you don't imagine how HARD is to try to translate tech terms to Spanish.
Even where a "oficial" translation exist, use it could convey so much wrong ideas that I must use the spanglish version of it most of time (except if the translation is of COMMON use).
And the oposite. Is very funny when a foreigner come here and discover that not only need to know spanish, but also the "Colombian" variety and the "my city" variety too.
One funny? My brother (know english and work as mandarin translator) list to a foreign friend how many ways we say "hello!". Are DOZENS of it in use here! Several of them are INSULTS! You say an insult to other and we know when is a HELLO!
Nuts!