Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

It's way off 'never off', I work with colleagues who use it en <> de.

For example it will always translate 'order' in a sentence as 'Befehl' (I order you to fix a steak) instead of 'Bestellung' (I order a steak).

Both are correct, but completely different, and in our context we never mean the former.



Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: