Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

As a german speaker this strikes me as wrong. I personally would have written that as "Ich trete meine Rechte, die ich Gott sei Dank habe, ab", or simplified as "Ich trete meine Rechte ab, die ich Gott sei Dank habe"



It doesn't strike me as wrong, just as a bit unhandy. The explanatory Nebensatz that is started with a relative pronoun that refers to the object that is about to be explained can always start directly after the object, and sometimes even must start there. For example:

Seine Meinung, die ich nicht teile, macht weniger Sinn als ihre.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: