Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

"women's brains"? Or was it just one lady? Come on journalism, be clear in your meaning.



Stop trolling.

  And they compared these women's brains with those of 19 first-time 
  fathers, 17 men without children and 20 women who had never given birth.


I think kegamine is pointing to the grammatical oddity of using the singular "woman" in the title, rather than the plural "women":

  Pregnancy alters woman's brain
The article introduction phrases this in a little more concise a way:

  Pregnancy reduces grey matter in specific parts of a woman's brain
I can see how the introduction probably became contracted to form the title, but in the contracted version, the plural "Pregnancy alters women's brain" would seem a little more grammatically precise than "Pregnancy alters woman's brain".


Not trying to split hairs but is the study statistically significant that they can safely generalize to all women? Regardless I think the phrase "some womens'" would have been better in the title.


It would have been interesting to also compare women pregnant with their second child. Is this phenomenon only seen in first time mothers?


Might explain why the first child gets wrapped in cotton wool, and the second is allowed to juggle knives!


> Stop trolling

Whoa. That's uncivil and a borderline personal attack, which isn't allowed on HN. Please assume good faith when commenting here.


You're right, dang.

I should've said, "The article [clarifies] that," or asked a question.


On HN we frequently ask for titles to be altered for accuracy. I would expect a BBC journalist to understand the difference between singular and plural. "Woman's brain" and Women's brains" have different meanings, at least for this speaker of English.




Consider applying for YC's Spring batch! Applications are open till Feb 11.

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: