I always find the claim that dialects in China vary so much that people cannot understand each other very western-centric. As a native speaker, there are shockingly few dialects that are completely incomprehensible. Someone from Shanghai will be able to speak to someone in Chengdu with their own dialect, just slower.
Take Cantonese (or heck, Teochew or Hakka). You really think this language is reasonably mutually intelligible with Mandarin? Or Shanghainese?
I'm a (non-native, formerly fluent but now pretty poor) Cantonese speaker and I'd describe the difference between Cantonese and Mandarin as roughly the difference between Portuguese and Romanian. Sure, they're both romance languages, and maybe with a lot of work and hand-waving and drawing characters on your hands with your fingers you can get your point across to someone who speaks the other language, but in no way would I call them mutually intelligible, even by talking "slower".
Cantonese and Mandarin have very different pronunciation, vocabulary, and even grammar for common cases. In fact there are extremely common words in Cantonese for which there is no modern chinese character: instead roman words or even single letters (like "D") are substituted in comic strips etc. So you can't even write them down in Chinese for a Mandarin speaker to puzzle through with a dictionary.
I'd say that your perception of these things as "western centric" -- they are not at all -- strikes me as very "northern Chinese centric" view of China. :-)
It's not necessarily a northern Chinese centric view of China as it is a Mandarin (as in the language family) view of China. The vast majority of Chinese dialects in a large band from Heilongjiang to Sichuan (and a bit out to Qinghai and Xinjiang) are more or less mutually intelligible. That mutual intelligibility drops off very quickly outside of that band. In particular a lot of Southeast dialects (Yue, Wu, Min, etc.) fall outside of that zone. But it covers the majority of Chinese speakers. (However, I disagree with the original claim that a Sichuanese speaker could understand Shanghainese).
See e.g. this video: https://www.youtube.com/watch?v=Ps7_NnkL-oM where for almost the entire video a couple is explaining words in their respective dialects (Sichuanese and Hunanese) to one another in their own dialect (i.e. not using Standard Mandarin at all in their explanations). The first half of the entire exchange is fluent and understandable by both people and also a Standard Mandarin audience. Only in the second half when they intentionally start quizzing each other on words they know will be tough for the other person and without additional context do they run into trouble (and occasionally resort to Mandarin).
Heh, this is the perfect place for me to jump in with some movie trivia.
Have you ever watched either Ip Man or "The Bridge" (Danish/Swedish cop show)?
In Ip Man, there's a gang of Mandarin speakers who show up in Ip Man's Cantonese world. They somehow are able to speak to each other, and I find it unlikely. Perhaps it's because my Cantonese is mediocre. But it just doesn't sound like you could have a casual conversation across the languages.
A similar thing happens in The Bridge. There's two cops solving a crime on the bridge connecting Denmark with Sweden, and they just talk to each other in their own languages. My guess is most people who didn't study the other language would not know all the slang, as importantly the simple expressions. Though I guess it could be learned easily; I can read a Swedish newspaper, just not process it fast enough to have a fast conversation with a colleague.
Similarly with German and Swiss German. Something about the way the sounds are different makes processing the other one a bit slow if you're not used to it.
> In Ip Man, there's a gang of Mandarin speakers who show up in Ip Man's Cantonese world. They somehow are able to speak to each other, and I find it unlikely. Perhaps it's because my Cantonese is mediocre. But it just doesn't sound like you could have a casual conversation across the languages.
So the mixed Mandarin / Cantonese conversations actually do happen. My wife's family are all native Cantonese speakers, but her uncle married into the family from another part of China. He understands Cantonese perfectly but is more comfortable speaking Mandarin; and everyone else understands Mandarin to various degrees but prefer to speak in Cantonese. So he just speaks Mandarin while everyone else sticks to Cantonese; and it's quite a fluid back-and-forth.
That said, for that to happen so naturally the way it does in the Ip Man movies is really unrealistic. First of all, Mandarin wasn't as well-known in Guangdong in the 1930's as it is now; and there's no way someone from another part of China could just show up and magically understand Cantonese: It would take at least a few months of immersion to be able to "listen" fluidly enough to have that sort of a mixed conversation.
Even more unrealistic is Ip Man 4, where he shows up in San Fransisco, and starts talking in Cantonese to people who have immigrated from Beijing -- including one of the character's 12-year-old daughter who grew up in San Fransisco. Yeah, that's not going to happen.
That's kinda interesting that he can do that. With a bit of recent Mandarin schooling I can see the langauges are quite similar, but as a kid whenever we had a Mandarin speaker visiting I was baffled. Same thing happened when I learned German, as soon as I learned the initial things like the pronouns everything clicked.
It's probably the case that all the often used words that you use in everyday life have changed, but once you get over the barrier there's a pretty smooth learning zone.
Just to be clear, her uncle has now lived in HK for several decades; I'm sure there was a several-month learning curve being able to understand Cantonese. It's not like Hindi and Urdu, where (I'm told) people with no previous exposure to the other language can communicate pretty readily.
But there are a huge number of words which are simply pronounced a bit differently; and the differences in pronunciation have a lot of predictable patterns. So once you're familiar with these patterns, suddenly a Mandarin speaker can understand a huge amount of Cantonese when spoken in context.
> Someone from Shanghai will be able to speak to someone in Chengdu with their own dialect, just slower.
This is definitely not true (if they were to use their own dialect).
I'm from the same region surrounding Shanghai and although there are some intelligibility between dialects, it is hard if not completely impossible to have a conversation even between people from adjacent towns. See https://en.wikipedia.org/wiki/Wu_Chinese
I'm a bit surprised about your claim. Anyone from China with a sense of the dialects of the south would know this.
Mandarin speakers ability to understand slowed down Shanghainese is likely a recent development. This is because much of traditional Shanghainese diction, grammar, and even pronunciation has been reduced or morphed to better suit the newer generations of speakers whose principal language is Mandarin.
written cantonese is almost the same as written mandarin.
the problem is that spoken cantonese is not much like written cantonese. it's a combination of pronunciation, accent, idioms, and sentence structures. best advice is for speakers of mandarin or cantonese to learn the other language like a new one. (there's also the written form of spoken cantonese, written spoken cantonese, if you will, that is the written representation of spoken cantonese using a set of special characters of sinitic origin).
if you are from guangdong you will learn all systems of language - written mandarin, spoken mandarin, written cantonese, and spoken cantonese. some hongkongers don't ever learn spoken mandarin correctly, getting them to speak mandarin in front of a camera is always a source of good laughs.
those who argue that cantonese are mutually intelligible with mandarin will typically use cantonese newspapers and official documents as evidence. those who argue that they aren't will point to spoken and colloquial cantonese as evidence. the objective point of view is to accept that cantonese as we know it exists as two separate languages used for two different purposes.
They're not especially slow, but you can replay them as often as you want or even slow them down, so I think it should be easier than for someone in Chengdu trying to understand a Shanghainese speaker in person.
For comparison, here are the Mandarin equivalents of those sentences, pronounced by the same speaker:
To be fair these translations slightly exaggerate the difference between Shanghainese and Mandarin. The speaker is speaking in a more formal register in her Mandarin samples than in her Shanghainese samples which causes greater vocabulary and structural differences than if they were at the same register. In fact I'm a little surprised she doesn't use exact analogs when translating between the two, e.g. 搿就是讲 -> 这就是说 instead of her choice of 这意味着, 越来越结棍了 -> 越来越历害了 instead of her choice of 愈演愈烈, and 开始寻被偷脱个物事了 -> 开始找被偷掉的东西了 instead of her choice of 开始找被偷物品了, since it is both a more accurate translation and reflects the structural similarity of the two sentences much better (there is a one-to-one correspondence between each word of both sentences).
Regardless I certainly would not view Shanghainese as mutually intelligible with Mandarin.
> In fact I'm a little surprised she doesn't use exact analogs when translating between the two
If you check the logs on the sentence page, you'll see that the Shanghainese sentences are actually translated from the Mandarin. So she was going from relatively formal Mandarin to more informal Shanghainese, probably because that's what she's accustomed to speaking.
I didn't really intend these as a demonstration of how different Shanghainese and Mandarin are even when you translate as literally as possible, but more as a way for people on HN who know Mandarin but haven't had much exposure to Shanghainese to try and see how much they understand. I like to think I understood a few words like 自己 and 警察, but maybe that's because I looked at the text first.
I think you've also answered my questions in this space before, what kind of work do you do? You seem very familiar with asian languages deeper than just a native speaker/hobbyist might be.
I thought recording 6 was vaguely mandarin sounding, if you squinted you could more or less guess what was being said. Agreed that the rest are hard to understand but I don't think it takes native mandarin speakers much effort to get to a point where they can get proficient in another dialect. IMO learning Shanghainese from Mandarin will be easier than learning Portuguese if you speak Spanish
China's national debt is definitely not 300% - checking Wikipedia it says only 48.4%. If you add ALL their debt: household, corporate, and national...then it's 317%.
"When people complain to me about the lack of Nvidia support in Sway, I get really pissed off. It is not my fucking problem to support Nvidia, it’s Nvidia’s fucking problem to support me."
I'd suggest his users asking for Nvidia support are evidence of this being wrong.
That aside though, it seems like Nvidia's proprietary driver doesn't have support for some kernal APIs and the other vendors (AMD, Intel) do?
I wonder why I've always had better experience with basic OS usage using the Nvidia proprietary driver over AMD in Linux. Maybe I just didn't use any applications relying on these APIs. Nouveau has never been good though.
Not really a surprise given the tone of that blog post that Nvidia doesn't want to collaborate with OSS community.
Don't people rely on Nvidia for deep learning workflows? I thought that stuff ran on Linux? Maybe this is just about different dev priorities for what the driver supports?
> Don't people rely on Nvidia for deep learning workflows? I thought that stuff ran on Linux?
It all comes down to there always being two ways to do things when interacting with a GPU under Linux: The FOSS/vendor-neutral way, and the Nvidia way.
The machine learning crowd has largely gone the Nvidia way. Good luck getting your CUDA codebase working on any other GPU.
The desktop Linux crowd has largely gone the FOSS route. They have software that works well with AMD, Intel, VIA, and other manufacturers. Nvidia is the only one that wants vendor-specific code.
While AMD has been great at open source and contributing to the kernel, they also (from what I can remember) have been subpar with their reliability (both in proprietary and open source).
NVIDIA has been more or less good with desktop Linux + Xorg for the last 5-7 years (not accounting for the non support for hybrid graphics on Linux laptops).
I think you can use an NVIDIA GPU as a pure accelerator without it driving a display very easily.
It's highly unlikely that those ambulances are related to the virus. There are 0 confirmed cases in Northern Ireland, and if it was a suspected case the government and media would be all over it to find people who were potentially infected.
It's dismaying in the comment section to see people who are seemingly unaware of the Dickey Amendment straight up defending it. The Dickey Amendment banned the CDC from funding any research that may be used to advocate or promote gun control. And it was lobbied for by (who would've guessed) the NRA.
Pretty much all medical associations have called for the amendment's repeal. It's had a stifling effect on research into gun violence since 1996 because most research in this area is funded by the federal government.
This is nothing but good news and a blow to groups who want to stifle public knowledge to protect their own interests.
Firefox is slightly better in this regard but it still searches when what you typed isn't a prefix match for something in your history,bookmarks,whatever.
It's extremely annoying behavior and the go-to add-on "Enter Selects" that fixes doesn't work with WebExtensions.
I have a separate search and address box! It doesn't change the behavior.
If you have a bookmark "Hello World!" pointing to "example.com" and type "Hello" the selected option will be "Search with Google" and not the top bookmark entry.
Firefox (at least for me) does the same thing and pushes search results before websites. I have to arrow or tab down 4-5 selections before I get to the first website result in the url/search bar.
Not sure why you were immediately downvoted. This is absolutely correct. Firefox only prioritizes websites over search when what you typed in the omnibar is an exact prefix match for a site.
Take a bookmark for mail.mycompany.com bookmarked as "Email" -- if you type "mai..." it will complete but if you type "emai..." it will search.
$, like someone else has said, but I also would guess that many of the engineers do not have a clear idea of the overarching functionality of the application.
I'm sure internal communication about the product is extremely positive, with phrases like "improved law enforcement accuracy by XX%, decreased customer costs and time by YY," so some may truly believe they are doing something that everyone would agree is good.